我们先来看一段对话:
A: It's my brother's birthday next week and I need to buy him a present.
B: Have you got any idea what to buy?
A: I don't really want to spend more than US$5, so it's quite difficult to find something good.
B: US$5! Don't be such a stinge!
A: Well, he's a bigger stinge than me. Last year, he only spent US$2 on my birthday!
字典里也许你查不到stinge这个词,不过通过上下文一定可以猜到stinge就是“小气鬼”。这是一个英美年轻人常用的口语词,由形容词stingy (吝啬的)派生而来。A stinge指不喜欢花钱的人,买什么东西都捡最便宜的买。请看例句:
A: Her husband's going to take her to McDonalds for their wedding anniversary. That's so stingy.
她丈夫准备结婚纪念日请她吃麦当劳。真小气啊。
B: Yeah, he's a stinge.
没错,那男的就是个小气鬼。
She practices economy without being stingy.
她节俭但不吝啬。